ТВЕРЬ, 17 мая.
/Корр.ИТАР-ТАСС Александр Харченко/. IV Международный фестиваль
славянской поэзии "Поющие письмена" открылся в среду в Твери - древнем
городе в верховьях Волги.
Хлебом-солью, русскими народными песнями
в исполнении фольклорного ансамбля "Вересень" встретили тверичи дорогих
гостей у стен филологического факультета Тверского госуниверситета. В
фестивале принимают участие известные поэты и переводчики из Болгарии,
Белоруссии, Македонии, Польши, Сербии, Словении, Словакии, Украины,
Хорватии, Черногории, России.
Приветствуя собравшихся, заместитель
председателя правительства Тверской области Светлана Вержбицкая
подчеркнула: "Мы очень рады, что тверская земля становится центром
международных культурных событий". "Есть хорошая традиция у этого
фестиваля - в библиотеке имени А.М.Горького создана целая галерея
славянских поэтов", - подчеркнула С.Вержбицкая. - В эти дни она
пополнится новым портретом - основоположника чешского романтизма поэта
Карела Гинека Маха". "В этом году издан первый сборник лауреатов
фестиваля "Поющие письмена", - рассказала С.Вержбицкая. Она считает, что
"это тоже станет доброй традицией".
Представитель смоленского
отделения посольства Республики Белорусь в РФ Николай Куцко отметил:
"Приятно, что четвертый раз тверская земля собирает литераторов бывшего
Советского Союза, а также других славянских государств Европы". "Этот
фестиваль стал нам - дипломатам - в помощь, поскольку литературная
дипломатия, народная дипломатия работают на объединение, сплочение
славянских народов", - подчеркнул он.
Во время первого фестиваля у
филфака была заложена Аллея славянской поэзии - символ единения
славянской языковой семьи на долгие годы. С тех пор ни одно из деревьев
не засохло. Одно из них посадил литератор из Словении Милан Есих. В
интервью корр. ИТАР-ТАСС известный поэт и переводчик произведений Чехова
и Гоголя, Островского и Горького, сказал, что "приехал в Тверь с
надеждой познакомиться с новыми коллегами по перу". Милан Эсих сообщил,
что "в Словении, где проживает два млн человек, много молодых
переводчиков, которых интересует хорошая русская литература".