Душанбе, 3 декабря. (НИАТ «Ховар» Екатерина Пасторова). - Впервые за 1000 лет таджикскими учеными будет переведена книга Авиценны - «Исцеление».
- Серьезное изучение наследия Авиценны в нашем институте проходит довольно давно. Мы привезли очень много его рукописей из Ирана, Египта, Дубая, - рассказывает в интервью НИАТ «Ховар» директор института философии и права им. академика А.М. Богоутдинова Академии наук Республики Таджикистан, Абдувохид Шамолов.
Сейчас, на основе полученных данных, институт готовится к выпуску первого в своем роде и единственного полного собрания сочинений Авиценны.
«Сочинения выйдут в 16-ти томах. В данное время наши ученые дошли до 14 тома», - говорит А. Шамолов поясняя, что данный труд одновременно с таджикским переводится и на русский язык.
Особую гордость у таджикских ученых-исследователей вызывает тот факт, что впервые за 1000 лет люди смогут ознакомиться с книгой Авиценны - «Исцеление», которую готовят к изданию в 12 томах. По словам А. Шамолова, оригиналы рукописи им были привезены в Таджикистан из Египта на арабском языке, то есть на языке оригинала.
«Сейчас наши сотрудники отдела Авиценоведения занимаются переводом этих книг, и мы надеемся, что отечественная и мировая общественность сможет ознакомиться с трудами великого Авиценны уже в самое ближайшее время, - отметил в итоге наш собеседник.