СОГЛАШЕНИЕ
о сотрудничестве в области информации
Правительства государств-участников настоящего
Соглашения, именуемые в дальнейшем Сторонами,
желая и далее укреплять взаимопонимание и доверие
между их народами,
рассматривая свободу распространения и свободу
доступа граждан к информации Сторон в качестве условия и инструмента укрепления
взаимного доверия,
учитывая необходимость дальнейших усилий по
обеспечению более свободного и широкого распространения в духе партнерства всех
форм информации,
уважая независимость суверенных государств и
придерживаясь принципа невмешательства во внутренние дела друг друга,
исходя из стремления развивать общее информационное
пространство,
желая содействовать выполнению положений
Заключительного акта Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе и
последующих документов СБСЕ, принятых после Совещания и касающихся
сотрудничества в области информации и гуманитарной сфере, действуя в
соответствии со статьей 4 Соглашения о создании Содружества Независимых
Государств, предусматривающей содействие широкому информационному обмену и
необходимость заключения соглашений в указанной области взаимодействия,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Стороны рассматривают все виды информационных
обменов как важнейшую форму сотрудничества.
Участниками обменов являются граждане, их
объединения, редакции средств массовой информации, государственные и
правительственные учреждения, а также их представительства на территории
государств-участников Содружества.
Стороны будут содействовать широкому освещению в их
средствах массовой информации всех видов обменов между людьми.
Статья 2
Стороны будут содействовать всем формам
сотрудничества между различными средствами массовой информации своих стран для
обеспечения широкого и свободного распространения и обмена информацией, включая
создание общих информационных структур.
Статья 3
Стороны будут содействовать обмену делегациями
соответствующих министерств, других правительственных органов и средств
массовой информации с целью поиска и изучения новых направлений сотрудничества
в области информационных обменов.
Статья 4
Стороны будут содействовать созданию необходимых
условий для профессиональной деятельности представителей средств массовой
информации.
Статья 5
Стороны не будут препятствовать доступу к
официальным, общественным и другим источникам информации, а также
распространению приобретенной на законных основаниях информации представителями
средств массовой информации каждой из Сторон
Статья 6
Стороны будут обеспечивать на своей территории
свободное распространение официальных информационных бюллетеней
дипломатическими и другими официальными представительствами другой страны.
Статья 7
Стороны будут обеспечивать представителям
национальных, этнических, религиозных и языковых меньшинств возможность
распространять информацию на родном языке, иметь к ней доступ и обмениваться
ею.
Статья 8
Стороны будут поощрять обмены журналистами,
специалистами в области технических средств, связанных с передачей информации,
в рамках соглашений между соответствующими организациями.
Статья 9
Для обеспечения выполнения настоящего Соглашения
министерства иностранных дел или иные ведомства по поручению правительств будут
проводить по мере необходимости встречи для подведения итогов сотрудничества и
разрешения возможных спорных вопросов, как правило, не реже одного раза в год.
Статья 10
Соглашение открыто для присоединения к нему других
государств, заинтересованных в своем участии в нем и готовых принять на себя
обязательства, вытекающие из настоящего Соглашения.
Статья 11
Настоящее Соглашение вступает в силу с даты его
подписания и действует для каждого участника до истечения шести месяцев с даты
направления им депозитарию письменного уведомления о своем намерении выйти из
Соглашения. Государство-депозитарий уведомляет об этом всех участников Соглашения
в месячный срок.
Совершено в городе Бишкеке 9 октября 1992 года в
одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в
Архиве Правительства Республики Беларусь, которое направит государствам,
подписавшим настоящее Соглашение, его заверенную копию.
За Правительство
Азербайджанской Республики
|
За Правительство
Российской Федерации
|
|
|
И.о.
Председателя Правительства
|
|
Е.Гайдар
|
|
|
|
За Правительство
Республики Армения
|
За Правительство
Республики Таджикистан
|
|
|
И.о.
Премьер-министра
|
Х.Арутюнян
|
А.Абдуллажанов
|
|
|
|
За Правительство
Республики Беларусь
|
За Правительство
Туркменистана
|
|
|
Заместитель
Председателя Кабинета Министров
|
В.Кебич
|
Н.Суюнов
|
|
|
|
За Правительство
Республики Казахстан
|
За Правительство
Республики Узбекистан
|
|
|
|
С.Терещенко
|
Б.Хамидов
|
|
|
|
За Правительство
Республики Кыргызстан
|
За Правительство
Украины
|
|
|
Первый
Вице-премьер-министр
|
Т.Чынгышев
|
К.Масик
|
|
с
оговорками
|
|
За Правительство
Республики Молдова
|
|
|
|
|
А.Сангели
|
|
|
|
|
|
|
|
ОГОВОРКИ
Украины
1.
"Соглашение назвать "Временным Соглашением";
2. "Исключить из преамбулы
шестой абзац";
3. "В четвертом абзаце слова
"всех форм" заменить на слова
"различных форм".
4. "Исключить из ст.2 слова:
"включая создание общих
информационных
структур".
Первый Вице-премьер-министр
Украины
|
К.Масик
|
Источник: http://cis.minsk.by/reestr/ru/index.html#reestr/view/text?doc=141